When I Say Rosey Lea, You Say Tea: bringing cockney rhyming slang to a new generation
art

Возрождение кокни: от иллюстраций до взаимопонимания

Эта новая детская книга увлекает вас в захватывающее, ностальгическое путешествие по улицам Лондона, сочетая яркие иллюстрации и игривый кокни речевой сленг, который всегда был сердцем культуры рабочего класса.

Лондон — это город слоев: история и современность сплетаются, культуры пересекаются, а язык развивается, словно старинная старая лента. Но некоторые традиции, такие как кокни речевой сленг, могут исчезнуть, и это как потерять часть лондонской души.

Иллюстратор Ханна Гибсон и писательница Грэйс Кроули стремятся изменить это со своей детской книгой «Когда я говорю Рози Ли, ты говоришь чай». Через игривое повествование и выразительные изображения, они знакомят юных читателей с кокни речевым сленгом и приносят дух рабочего класса Лондона в их руки.

Все началось как финальный дипломный проект Гибсон в Колледже искусств Кэмберуэлла, но вскоре оно превратилось во что-то большее, чем просто академическая работа. “Я знала, что это будет детская книга,” объясняет Гибсон.

“Так как я сама из Лондона, вдохновение пришло из моей жизни, а завершение университета как-то наложено на желание создать проект о родном городе.”

Кроули, как журналист, увидела возможность зафиксировать лексические привязанности своего детства. Она говорит: “Кокни речевой сленг, действительно, присутствовал в моей жизни, и когда мы с Ханной пришли в университет, поняли, что… это не так знакомо всем, как нам.”

“Это игривый язык, и я помню, как в детстве просила родителей научить меня забавным рифмам”.

Книга берет читателей за руку и обводит вокруг повседневцев Лондона, таких как питье чая, поездка на автобусе, игра с карманными деньгами, при этом делая кокни речевой сленг живым, а не просто уроком языка. Цель состоит в том, чтобы сделать детей активными участниками языкового творчества, где каждая рифма — это маленькая игра.

Влияние детства и эстетика 1950-60-х годов

Гибсон и Кроули черпали вдохновение из своего лондонского детства. “В моей семье старая школа, поэтому я провела много часов в пекарнях по всему городу — моё любимое место — это Bush Pie and Mash!” — вспоминает Кроули. “В старых, уютных пабах, где я росла, было что-то удивительное и прекрасное.”

Визуальный язык Гибсон насыщен дизайнерскими ощущениями 1950-х и 60-х годов. “Я постоянно обращалась к винтажным иллюстрациям и образцам, особенно в упаковочном дизайне и одежде,” говорит она.

С использованием этих деталей, Гибсон создала визуальный язык, который выглядит одновременно ностальгически и свежо, делая книгу любовным письмом к Лондону, охватывающим множество поколений.

Важность представительства рабочего класса

Одним из наиболее значительных аспектов “Когда я говорю Рози Ли, ты говоришь чай” является акцент на культуре рабочего класса. Гибсон говорит: “Выросши в Лондоне, мои лучшие воспоминания вовсе не связаны с чем-то фешенебельным или дорогим.

“Это о простых моментах: исследование города со своими кузенами и семьей. Мы стремились напомнить, что в повседневном лондонском опыте скрыта красота и радость.”

Кроули поддерживает это, комментируя: “Лондон так быстро становится недоступным, если ты не зарабатываешь много денег.”

“Мы хотели показать людям, что и в городе есть радость, даже еслиу тебя нет возможностей “правильно провести время в Лондоне” и пойти во все крутые рестораны и выставки.” Объединив книгу вокруг простых удовольствий — парков, чая, автобусных поездок — они надеются сделать Лондон доступным и полным характера.

Творческий процесс: от концепции до реальности

Сотрудничество Гибсон и Кроули оказалось естественным, и они всегда говорили о создании проекта вместе. Но ничего не становилось на свои места, пока не возникли кокни рифмы.

Несмотря на общую любовь к винтажной эстетике и языку, реализация проекта имела свои трудности. “Работая под жестким графиком, с приближением выпускного, мы совмещали несколько проектов вместе, чтобы всё успеть,” говорит Гибсон.

Кроули также сталкивалась с задачей выбрать, какие рифмы включить. “Безусловно, были вещи, которые говорили мои родители, и я думала, что они просто слишком странные для публикации,” говорит она. “‘Доски мяса’ для ног — это было просто мерзко! Но я обожала использовать ‘Рози Лей’ — это классика, и я действительно употребляю это каждый день!”

Делиться книгой с юными читателями

Первый реальный тест “Когда я говорю Рози Ли, ты говоришь чай” произошел, когда они представили книгу в местной начальной школе на юго-западе Лондона. Гибсон говорит, что они были в восторге видеть, как дети активно взаимодейстуют с историей.

Кроули вспомнила, как интерактивным стало чтение, поскольку это быстро превратилось в взаимодействие, где дети восклицали рифмы в конце. “Позитивная реакция полностью укрепила ту веру, которая была у нас в концепции,” добавила она.

Влияние книги даже распространилось за пределы аудитории. “Моя мама обожает эту книгу,” делится Кроули. “С тех пор как прочитала её, она пыталась проверить мои знания редких рифм. Мама, должно быть, показала её всем в Шепердс-Буше!”

Гибсон добавила, что и её отец также проверял её на знание кокни речевого сленга, подчеркивая потенциал книги вызывать разговоры между поколениями.

Сохранение кокни речевого сленга в живых

В своей основе книга больше, чем просто язык — она говорит о сохранении образа жизни. “Мы надеемся, что книга внесет элемент игривости и гордости в то, чтобы быть лондонером,” говорит Кроули.

“Кокни речевой сленг — это сообщество и культура, которая исчезает с течением времени, и если дети смогут узнать даже несколько фраз, мы сохраняем истории людей, создавших тот Лондон, который мы знаем и любим сегодня.”

Гибсон и Кроули надеются, что проект вдохновит дальнейшее изучение региональных диалектов и умирающих языков. “Сейчас есть настоящая потребность в сохранении культур и языков, подобно тому, как это делает группа Kneecap с их современным возрождением гаэльского языка,” говорит Гибсон. “Нам хотелось бы исследовать различные умирающие языки через такие увлекательные проекты, как этот.”

На данный момент Гибсон и Кроули активно ищут издателя, чтобы сделать «Когда я говорю Рози Ли, ты говоришь чай» доступной для широкой аудитории. “В идеале, мы бы работали с британским издателем, который понимает наше видение и целевую аудиторию,” говорит Гибсон, добавляя: “Мы хотели бы расширить эту книгу в серию, где мы можем исследовать различные сленги и культуры по всему миру.”

Кроме того, они представляют сотрудничество с брендами и учреждениями Лондона, чтобы распространить информацию о кокни речевом сленге за пределами книги.

Для Гибсон проект укрепил её страсть к иллюстрации и повествованию. “Работа над этой книгой была потрясающей. Это позволило мне глубже узнать о городе, который я люблю, и включить в проект личные элементы, касающиеся моих друзей и семьи.” Она надеется продолжить путь в детском издательстве, одновременно изучая редакционный, рекламный и упаковочный дизайны.

С “Когда я говорю Рози Ли, ты говоришь чай”, Гибсон и Кроули создали нечто глубоко личное, но резонирующее с многими. Запечатлев ритмы и особенности кокни речевого сленга, они обеспечили, что кусочек культурного наследия Лондона продолжает передаваться — рифма за рифмой.

Хотите узнать больше о том, как брендинг и культура могут пересекаться в новых проектах? Давайте обсудим это в комментариях!

Ссылка на источник: Когда я говорю Рози Ли, ты говоришь чай